(CSV-Import)
(CSV-Import)
Zeile 1: Zeile 1:
[[Category:B]]
==== Betonung: b'''i'''nnu ====
==== Betonung: b'''i'''nnu ====
binden
binden


schii het ds Forscher '''u'''mgibunnu: Sie hat sich die Schürze umgebunden.
di B'''i'''nna: die Binde: Tragbalken der Zimmerdecke. Fast jede B'''i'''nna wurde früher beschriftet, sie enthielt den Namen Gottes und den Namen des Erbauers und das Baujahr. Im Hohbjel steht auf einer B'''i'''nna der sinnreiche Spruch: Gottes Wort tr'''ü'''get nit
 
Kirche gaan vers'''u'''met nit
 
Almosen geben '''a'''rmet nit
 
fremdes Gut drjet nit (gedeiht nicht). Manche Sätze wurden sogar auf Lateinisch geschrieben, z. B. Hoc opus fieri fecit...: Dieses Werk hat lassen bauen...

Version vom 21. Juni 2012, 10:34 Uhr

Betonung: binnu

binden

di Binna: die Binde: Tragbalken der Zimmerdecke. Fast jede Binna wurde früher beschriftet, sie enthielt den Namen Gottes und den Namen des Erbauers und das Baujahr. Im Hohbjel steht auf einer Binna der sinnreiche Spruch: Gottes Wort trüget nit

Kirche gaan versumet nit

Almosen geben armet nit

fremdes Gut drjet nit (gedeiht nicht). Manche Sätze wurden sogar auf Lateinisch geschrieben, z. B. Hoc opus fieri fecit...: Dieses Werk hat lassen bauen...